Тема закрыта

Причина: 0

двуязычная семья

Ждём дочку совсем уже скоро. Родные языки у нас с мужем разные. Между собой общаемся на его языке, он русский не знает. Но вообще настроены на то, что дочку будем растить двуязычной. Теории уже начиталась по уши. Хочется реальных историй и примеров. Если здесь есть такие семьи, поделитесь, пожалуйста, опытом. Всё, что сочтёте интересным. Например, как общаетесь с ребенком: один родитель - один язык? Родственники с ребенком на каком языке общаются? На каком раньше заговорил? На каком лучше говорит? Равный объём каждого языка ваш ребенок слышит или нет? Какие-то рудности или проблемы?
Большое спасибо заранее

У нас так же,мы в Израиле живем,2 языка. дома говорим по русски,а в садике ребенок общается на иврите.Дети очень быстро схватывают.А щас я вобще говорю с ним одновременно на 2 языках.По проивычке-слово так-слово так...

В роддоме лежала со мной девушка- армянка. Она со старшей дочерью по телефону говорила на 2-х языках (причем, с внезапными переходами с одного на другой) и дочка так же переключалась. С новорожденной она так же разговаривала, то на одном, то на другом языке.

знаю семью, мама и бабушка говорят с ребенком дома по-французски, они учителя, а в садике и с остальными ребенок общается по-русски. Оба языка на одном уровне. Французский свободный, в школу должен был пойти мальчик.
У подруги в Германии та же ситуация, только говорить надо либо на одном, либо на другом и на правильном языке без всяких типа "вон, киндеры, гуляют..." :)

два язык - это еще мало! у мужа был одноклассник. у него в семье вообще 4 языка и каждый с детсва с ним говорил только на своем языке. ТОчно сейчас не помню какие языки, но вроде как русский, французкий, английский и еще какой-то. У ребенка возник конфликт в школе с учителем французкого - произношение у него не такое как она учит, ставила ему тройки, пока бабушка-францужинка не сходила в школу и не поговорила с ней. Не кудайте в меня помидорами - это реальная история.

Девочки, спасибо всем, кто откликнулся. Уже хорошо, что негативных отзывов нет.

Есть у меня знакомая, живут с мужем в Англии, она русская, он поляк. Сыну 2 года с небольшим свободно говорит на польском, русском и английском (в садик ходит там только на английском). :) Говорить начал года в 1,5.

vikush
У нас так же,мы в Израиле живем,2 языка. дома говорим по русски,а в садике ребенок общается на иврите

а подскажите пожалуйста, у нас подобная ситуация только предстоит, Вы до садика с ним на иврите общались?во сколько в садик отдали?
спасибо)

Много языковое развитие входит в программу: www.u-mama.ru/forum/messages.php

У нас смешанная семья. Муж прекрасно знает русский, поэтому говорим с ребенком только по-русски, хотя собирались растить двуязычного ребенка. У вас, в отличие от нас, это прекрасно получится, потому что ваш муж русского не знает. Важно провести четкое разделение: вы на русском, муж - на своем. Тогда ребенок прекрасно усвоит два языка именно как родные, а не как один родной, а другой - иностранный.

noodles
Равный объём каждого языка ваш ребенок слышит или нет?

Мне кажется равный объем невозможен в принципе. С рождения превалирует язык матери, а потом язык той страны, где вы живете, потому что ребенок начинает участвовать в жизни общества.

homik
В роддоме лежала со мной девушка- армянка. Она со старшей дочерью по телефону говорила на 2-х языках (причем, с внезапными переходами с одного на другой) и дочка так же переключалась.

Родственница наша также, у ребенка в итоге такая каша в голове, вплоть до заикания, все с ней говорят на разных языках с переходами....девочке почти 4 года.
Я сама занимаюсь языками, учила кучу, говорю на двух, читала много лит-ры по данной теме, главное - в первые месяцы жизни (в первые 4 месяца особенно) провести разделение между двумя родительскими языками, тогда ребенок научится их воспринимать и не путать.

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы